Окончание.
Первая часть здесь: Памятка для тех, кто едет в Таиланд или 108 фактов о стране, которые следует знать.. Вторая часть здесь:
Поселившись
в отеле в незнакомом вам городе, первым
делом возьмите визитку этого отеля.
Если вы где-нибудь заблукаете, то это
будет ваш пропуск домой.
Расплатившись
за отель, не забывайте брать квитанцию
об оплате. Очень редко, но бывают
случаи, когда о вашей оплате почему-то
не помнят...
Тайское
слово Ват – не означает храм. Это,
скорее, храмовый комплекс. В нем много
помещений. Самое важное – бот.
Дополнительное помещение для молитв
и медитаций – вихан. Чеди – то же самое,
что и ступы в буддизме махаяны –
реликварии. Мондоп – хранилище священных
текстов и реликвий. Кути – помещения,
в которых живут монахи. Пранг – ступа
башнеообразного типа (похожа на
кукурузину) – яркий пример – Ват Арун
в Бангкоке.
Если
хотите попробовать что-либо действительно
остренькое – закажите сом там. Этот
салат из папайи иногда еще называют
«бок-бок». Такие звуки издаются при
ударах пестика о ступу и перемешивание
ингредиентов: мелко нарубленная зеленая
папайя, чеснок, фасоль, мелкие сушенные
креветки, помидоры и, конечно, перец
чили. Все это сдабривается рыбным
соусом, лимонным соком и медом.
Не
забывайте, что в Таиланде пропаганда
коммунизма запрещена законом. Ленина,
Сталина, Мао и Путина лучше не цитировать:)
Шутка... Но в каждой шутке...
В
аутентичных ресторанах и кафе в
качестве столовых приборов подают
ложку и вилку. Едят, как правило,
ложкой, а вилкой подталкивают на нее
еду. Обычно все уже нарезано достаточно
мелко и нож не нужен.
Относитесь
с уважением к тайским святыням,
даже если вы не разделяет присущего
тайцам отношения к религии. Западные
туристы, порой, так и норовят
сфотографироваться в обниму со статуей
Будды или забравшись на чеди. Подобные
вещи тайцами воспринимаются как дикость
и оскорбление.
Вы
можете прекрасно говорить по-английски,
но не факт, что вас поймут, особенно
если вы будете щеголять сложноподчиненными
предложениями. Говорите ясно, просто
и коротко, тогда будет больше шансов
быть понятым.
Большинство
из тех тайцев, кто по-английски все-таки
говорит, общаются на тайглише.
Получается мяукающая речь, слова без
пауз и ударения в несколько необычных
вариантах.
Забавные
примеры: километра – киломяу; завтра –
тумолоу; диско – дисыко, искьюз ми –
кисс ми.
Но
на самом деле, ничего страшного, со
временем привыкаешь.
В
ресторане или кафе счет попросить можно
фразой: чек бин, плиз.
Наряду
с «май пен рай» при потенциально
конфликтной ситуации используется
также «Май
ми арай»
- ничего не случилось, ничего не произошло
(страшного).
Используя
тайский язык будьте аккуратны.
Внимательно учите и запоминайте
произношение, чтобы не «ударить лицом
в грязь». Классический пример слово
«суай» (красота), произнесенное в
нисходящем тоне будет означать
«неудачник, неудачница». Более курьезен
пример с фразой кхо тхоот (извините).
Если сказать немножко иначе – кхо тот
— получится «разрешите (пардон, пардон)
пукнуть». Еще один забавный пример.
Фраза «sai
nom»
означает «с молоком», а фраза «saai
nom»
– «покачивать бюстом».
Когда
вы шоппингуетесь воспринимайте это
как игру. Помните о санук и сабай.
Торговля должна быть комфортной для
всех. Замечательное место для
тренировки в таком отношении к шоппингу
рынок Чату Чак в Бангкоке
(суббота-воскресенье), где продается
практически все.
В
целом тайцы положительно относятся
к их фотографированию. Но, посудите
сами, вам лично понравится, когда
какой-нибудь приезжий негр будет с
гордым видом шествовать по улице
российского или украинского города и
фотографировать всех подряд, в том
числе, и вас. Честно, вам понравится
это? Когда в Индии меня без спроса в
наглую пытаются фотографировать
аборигены, я им запрещаю это делать,
порой, с угрозами применения физического
насилия :) (шутка). Почему бы не спросить
разрешения? Мне кажется, нужно уважать
чужое прайваси.
В
Таиланде ни один турист не застрахован
от встречи со змеями. Главное здесь
понимание того, что змея боится вас
больше, чем вы ее. Я видел змей в
Таиланде много-много раз, правда, чаще
всего на асфальтовых дорогах (и ни разу
в джунглях) и ни разу они не были
агрессивными.
Тайцы
обычно называют друг друга по имени,
оставляя фамилию для официоза. Фамилии
были официально введены в обиход
королем Вачиравутом специальным указом
в 1913 году. За это время тайцы к ним еще
не совсем привыкли, и им самим
порой бывает сложно выговорить свои
фамилии:)
Ежедневно
в 8.00. и 18.00 в общественных местах по
радио и ТВ транслируют
Гимн Таиланда. Если
вы останетесь сидеть при этом, скорее
всего, вам никто и слова не скажет, но,
мне кажется, лучше все же проявить
уважение к стране, в которой вы находитесь.
Согласно
тайского этикета к
плохим манерам относится
держание рук в карманах, сидение нога
на ногу и переплетенные руки.
В
туристических районах к фарангам давно
уже привыкли. Но если вы попадете в
места, где белые бывают редко, не
удивляйтесь, что дети будут пытаться
дотронуться до вас (есть поверье, что
иностранец
может быть предзнаменованием счастья
и удачи.
В таких местах фарангов часто окликают
«Эй, ты»... Это не грубость, просто
говорящий не знает, как вас позвать
еще. Часто это все его познания в
английском:) Впрочем, у многих русскоязычных
туристов знание английского примерно
такое же.
В
тайском языке есть такое понятие как
Kreng
Jai ("крeнг тьяй").
Прямой перевод сделать сложно. Примерно
же, оно означает следующее: стремление
уважать частную жизнь другого человека,
его личные санук и сабай, его мысли,
эмоции и чувства.
Если
у нас понятие «горячее
сердце»
носит, скорее, позитивный оттенок, то
в Таиланде – наоборот. Тяй рон (горячее
сердце) говорят о человеке, который
легко возбуждается, сердится и гневается.
А это далеко от идеала.
В
то же время Тяй Йен (холодное
сердце)
– уравновешенность, спокойствие,
терпение – идеальная модель поведения
– так ведет себя человек, подобный
Будде. Считается, что в жилах Будды текла
белая кровь, являвшаяся признаком
абсолютного бесстрастия и высшей степени
Тяй Йен.
В
Северном Таиланде в маленьких городах
и селениях на улицах выставляются
сосуды с водой (тум
сай нам),
чтобы любой желающий мог освежиться.
Это зримое воплощение буддийского
принципа помощи другим людям.
В тайских ватах часто
можно встретить женщин в белых одеяниях
и с бритыми головами. Их называют Мэйчи
(белые матери). Часто это слово переводится
как «монашки». Это не совсем точный
перевод. Полноценное монашество в
Таиланде возможно только для мужчин.
А мейчи – мирянки, имеющие особый
статус, ведущие практически монашеский
образ жизни. Их в Таиланде примерно
10-20 тысяч.
100.
Еще
немного общих фраз.
До
свидания – Лаа кон кхрап (женщины говорят
не кхрап, а кха).
Какая
цена ? (Сколько стоит ?) – Раакха тхаурай
кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).
Я
не хочу – пхом (женщины – чан) май ау
кхрап (женщины говорят не кхрап, а кха).
Вкусно
– Арой кхрап (женщины говорят не кхрап,
а кха).
Я
не понимаю – пхом (женщины – чан) май
кхау тяй кхрап (женщины говорят не кхрап,
а кха).
Удачи!
– Чок дии кхрап (женщины говорят не
кхрап, а кха).
101.
Если таец на ваших глазах сделал что-то
не то и не так,
не стоит ему это доказывать
и тем более на глазах у других людей.
Лучше мягко улыбаясь попросите его
сделать тоже самое еще раз. Несколько
лет назад мне попался водитель минибаса
плохо знающий местность, которую я знал
хорошо (Чианг Май и Пай). И я совершенно
зря раскритиковал его за это, причем
свидетелями этого была моя группа. Он
мне этого так и не простил. Это, мягко
говоря, не лучшим образом отразилось
на поездке.
102.
Иностранцы часто и много использующие
жестикуляцию, вызывают у тайцев удивление.
Раньше подобное тайцы видели только у
тех своих соотечественников, которые
были психически нездоровы. Сдержанность
в жестах
можно только приветствовать.
103.
С самого первого своего приезда в Таиланд
я понял, что в странах Юго-Восточной
Азии никто
никуда не торопится.
Конечно, я несколько утрирую, но спешка
в целом не присуща тайцам. Торопливые
движения, по мнению тайцев, уродливы,
не эстетичны.
Кстати,
тайские матери внимательно следят за
тем, чтобы походка их дочерей была
грациозной (прямо скажем, это не всегда
получается). Слишком сильно топающих
маленьких девочек часто пугают богиней
Мэ Тхорани (Мать Земля), которая может
оскорбиться на такую грубую походку.
104.
Если у мужчины есть такая финансовая
возможность, то он может позволить себе
миа
ной
(маленькая жена) – полузаконная вторая
жена. Юридически она, конечно, не является
супругой, но получает материальное
обеспечение. Для мужчины же это не только
позволено, но и повышает его социальный
статус. Естественно, ни о каком втором
муже тайские женщины не могут и помышлять.
105.
Для мужчин. Как правило, туристы близко
общаются с теми тайскими
женщинами, которые имеют самый низкий
социальный статус.
Не хочу ничего плохого о них сказать,
но пытаться выстроить с подобными дамами
долгосрочные отношения не есть хорошая
идея. Есть такая поговорка: можно забрать
девушку из бара, но забрать бар из девушки
практически невозможно.
106.
Тайцы,
мягко говоря, не слишком пунктуальны.
В то же время в иностранцах они
пунктуальность ценят. Есть даже разделение
на два вида договоренности: «нат фаранг»
– когда необходима пунктуальность и
«нат тхай», когда к договоренному можно
относиться более свободно.
107
Личные
вопросы
задаваемые даже не очень хорошо знакомыми
людьми не являются предосудительными.
Например, вас могут спросить о вашем
семейном положении, возрасте, зарплате.
Все это не есть праздное любопытство,
а всего лишь проявление интереса к
собеседнику.
108.
Мы
разные.
Тайцы сильно, а порой даже очень сильно,
отличаются от нас. Но если мы не «суемся
в их монастырь со своим уставом» и
относимся с уважением к их обычаям,
культуре, традициях, то они готовы
встретить нас с величайшим в мире
радушием и гостеприимством. И тогда с
нами на тайской земле всегда пребудут
Санук, Сабай и Суай.
|